Sentence-final particles in Singapore English: Are they pragmatic or phonological?
نویسندگان
چکیده
While the use of sentence-final discourse particles (SFPs) is typically linked to specific interactional or social functions, their realization is also associated with particular positional and intonational requirements. This raises the question of whether the use of SFPs may be partly driven by the phonological characteristics of sentence-final contexts. In [1], we showed that Singapore English lah is overrepresented in contexts involving sentence-final stress and underrepresented elsewhere. This is surprising if the use of lah is motivated by purely pragmatic considerations, but can be explained if (i) lah is recruited where it can relieve tonal crowding, or (ii) lah is avoided when it would result in a long sequence of nonprominent syllables. Such behavior is expected to be more prevalent for SFPs (like lah) whose pragmatic function is very general, but less prevalent for SFPs with a more specialized function. In this study, we consider the distributions of a wider range of Singapore English SFPs, including leh, lor, ah and hor. Overall, these particles were more evenly distributed across prosodic contexts compared to lah, suggesting that prosodic context conditions the use of SFPs, but only when this does not interfere with the speaker’s intended message.
منابع مشابه
Sentence-final Particles and Intonation: Two Forms of the Same Thing
This paper argues that the linguistic forms of intonation that have scope over the whole sentence are morphemic, and should therefore be classified as suprasegmental sentence particles. In defense of this hypothesis, a range of studies are reviewed which argue that intonation expresses discourse meanings (or has grammatical functions), and that these meanings (or functions) are comparable to th...
متن کاملPragmatic expressions in cross-linguistic perspective
This paper focuses on some pragmatic expressions that are characteristic of informal spoken English, their possible equivalents in some other languages, and their use by EFL learners from different backgrounds. These expressions, called general extenders (e.g. and stuff, or something), are shown to be different from discourse markers and to exhibit variation in form, funct...
متن کاملThe Role of Conceptualizable Agent in Overpassivization of English Unaccusatives in Iranian English Majors
The present study is an attempt to explore the effect of one of the pragmatic elements of discourse (namely the conceptualizable agent) on overpassivization of English unaccusative verbs. Through employing the questionnaire originally used by Ju, (2000), 206 Iranian intermediate and advanced English majors were asked to choose the more grammatical form (active or passive) in target sentences wi...
متن کاملTwo Sides of the Same Pragmatic Move : The German Discourse Particles
The German words nicht and etwa can be used in two very different ways. Under one use, nicht semantically resembles the clausal negation marker not in English, while the word etwa is close in meaning to the adverb approximately. In this use, nicht and etwa affect the truth-conditions of the sentence, just as their English equivalents. But nicht and etwa can also be truth-conditionally inert wit...
متن کاملMultiple Focus and Cleft Sentences
The information structure of English cleft sentences is discussed. A cleft sentence divides a proposition into two parts, which are interpreted as an exhaustive focus and a pragmatic presupposition. These two semantic components can be flexibly mapped onto the information structure categories of topic and comment to arrive at comment-topic (‘stressed focus’) clefts and topic-comment (‘informati...
متن کامل